• Saltar al contenido principal
  • Saltar a la barra lateral principal
delcastellano.com

delcastellano.com

Gramática histórica del español

  • Empieza aquí
    • Primeros pasos
    • Todos los artículos publicados
  • Apúntate
    • Boletín 💗
    • Pódcast
    • Redes sociales
  • Autor
    • Paco Álvarez
    • Contactar
  • Aprende cada día

Latín y griego desde cero hasta la universidad 🤓

Toda la teoría necesaria explicada en vídeo, con cientos de textos resueltos y explicados paso a paso en la pizarra.

Tenemos siticias: el reanálisis y el falso corte

Hoy vamos a hablar de un proceso morfofonológico. Se trata del reanálisis, del que existen varios tipos, por lo que a mí me gusta llamarlo —por su mayor perspicuidad— falso corte (morfológico o etimológico). El falso corte puede deberse, principalmente, a dos razones, que pueden y suelen mezclarse: la fonética sintáctica (o sandhi) y considerar como morfema o lexema algo que en origen no lo es.

Contenidos del artículo

  • Fonética sintáctica (o sandhi)
  • Reanálisis: se considera morfema algo que no lo es
  • *«amoto», *«afoto», *«arradio»
  • *«andalias»
  • «atril»
  • «bikini», «monokini», «trikini», «burkini»
  • «dictadura», «dictablanda»
  • Futuro de algunas de estas palabras

Fonética sintáctica (o sandhi)

Es este un fenómeno por el cual, en la cadena hablada, los sonidos se asimilan unos a otros. Por ejemplo, en español tenemos «imposible», compuesto por el prefijo privativo in‑ y el adjetivo «posible»; aunque el prefijo original es con n, lo escribimos —y, principalmente, lo pronunciamos— con m porque, como nos enseñaron en la escuela, antes de p o b va siempre m.

El sandhi también puede darse entre palabras distintas: si pronunciamos de forma natural «un balón», no pronunciaremos [unbaˈlon], sino [umbaˈlon], y la explicación es esto que estamos viendo; en este caso, aunque pronunciemos con /m/, se escribe con n porque son palabras independientes.

Reanálisis: se considera morfema algo que no lo es

Los hablantes cometen el error de segmentar una palabra en varios morfemas (aquí también puede llegar a influir la etimología popular, como en el caso de «duelo» → enfrentamiento entre dos personas), ya que en su mente una palabra es un compuesto de dos (o más).

Veamos el ejemplo clásico de reanálisis o falso corte…

Ejemplo clásico de reanálisis: la cheeseburgerPor ejemplo, el inglés —lengua flexible donde las haya— introdujo hamburger para referirse a la carne al estilo de Hamburgo; posteriormente, se interpretó que la palabra estaba compuesta por burger ‘lo-que-sea que tenga que ver con estos bocadillos de carne’ y ham ‘jamón’ (aun cuando rara vez incluyen jamón), por lo que la raíz base pasó a ser burger (palabra usada hoy en día para referirse a las hamburguesas en general, como demuestra cierta cadena bien establecida en España y buena parte del mundo) y ham simplemente concretaba —supuestamente— qué incluía; entonces, si la hamburguesa incluía queso, claramente había de ser una cheeseburger.

Habrá eruditos que consideren que el reanálisis y el falso corte son cosas distintas, pero, para nuestro modesto propósito, vale con hablar indistintamente de uno o de otro en relación con todo lo que vamos a ver. En cualquier caso, los falsos cortes pueden ser inconscientes o intencionados, como veremos.

Boletín de lenguas para linguófilos

¡Apúntate al boletín diario!

Un correo diario con contenidos e historias filológicas y lingüísticas. No es el típico boletín tostón: a los miles de suscriptores actuales les encanta.

(El artículo que estás leyendo no se cierra: no perderás la posición de lectura, así que apúntate al boletín ahora mismo y enseguida podrás seguir leyendo).


¡Quiero apuntarme!

*«amoto», *«afoto», *«arradio»

¡Que no se ría nadie!, que esto se escucha de verdad en las calles. Estos hablantes se encuentran ante un dilema que resuelven de esta forma tan poco elegante: en español, las palabras acabadas en ‑o suelen ser masculinas, por lo que «una moto» [ˈunaˈmoto], «una foto» [ˈunaˈfoto] y «una radio» [ˈunaˈraði̯o] son también, de alguna forma, masculinas, es decir, *«un amoto» [ˈunaˈmoto], *«un afoto» [ˈunaˈfoto] y *«un arradio» [ˈunaˈraði̯o].

Reanálisis estigmatizados: *«amoto», *«afoto», *«arradio»

Si estas palabras acaban en -o, lo lógico es ponerles un artículo masculino «un», y esa a que hay de por medio debe de ser, según estos hablantes, el principio del sustantivo. Finalmente, por analogía, estas formas incorrectas conservan la a- en sus respectivos plurales, los cuales, paradójicamente, sí suelen ser femeninos: *«las amotos», *«las afotos», *«las arradios», aunque también los he oído como masculinos (*«los amotos», etc.).

*«andalias»

De forma similar, tenemos «las sandalias» [las(s)anˈdali̯as], que se reanalizan como *«las andalias» [lasanˈdali̯as]. Aquí, además, influye muy graciosamente cierta etimología popular, ya que las sandalias, como sirven para andar, deben de ser, efectivamente, *«andalias».

«atril»

Pero de todo hay en la viña del señor y, de la misma forma que la —en un principio— incorrecta «murciélago» se impuso sobre la etimológica «murciégalo» hasta hacerse la forma preferida y preferible, el atril es fruto del mismo fenómeno que tanta gracia nos ha hecho en los dos apartados anteriores, con mejor fortuna.

Lo explicó Alberto Bustos en su artículo y lo resumo yo aquí: de un supuesto latín lectorile, tras largo periplo, acabó la cosa en *«latril»; al combinarse con el artículo, «el latril» [el(l)aˈtɾil] se reanalizó como «el atril» [elaˈtɾil], y así quedó para la posteridad.

45 días de audiolibros gratis en Nextory

Más información: 45 días gratis de audiolibros

«bikini», «monokini», «trikini», «burkini»

Parece que a mediados del siglo XX se introdujo el bikini (o biquini, que también así se escribe), la prenda de baño femenina consistente en dos partes independientes. Aunque el nombre de «bikini» procede del nombre propio del Atolón Bikini, rápidamente se hizo un falso corte morfológico según el cual «kini» era el lexema base (‘prenda de baño’) y bi‑ indicaba que estaba compuesto de dos partes (como en «bimembre» o «bimensual»): ‘prenda de baño de dos partes’, pues.

A partir de ahí, bastaba con dejar volar la imaginación: el monokini era la prenda de baño de una sola pieza; el trikini, la de tres (aunque al parecer actualmente son sinónimos). Y también acabó apareciendo el burkini, el traje de baño con reminiscencias del burka.

«dictadura», «dictablanda»

Reanálisis intencionado con fines satíricos: dictablandaEn este caso tenemos un falso corte etimológico. El original «dictadura» se segmentó jocosamente en «dicta‑dura» para poder dar lugar al opuesto, la «dictablanda». David Prieto se explaya en un par de artículos (uno y dos), por lo que no merece la pena que aquí nos detengamos por más tiempo en ello.

También David Prieto habla copiosamente de otros falsos cortes del español:

  • «precuela», derivado de «secuela»: si la secuela sigue (del latín sequor) a algo, la precuela lo precede;
  • «tripitir», derivado de «repetir»: decir por tercera vez;
  • «siticia», derivado de «noticia»: la noticia que no trata de algo negativo —como es desgraciadamente frecuente—, sino de algo positivo. A mí personalmente me parece bastante ingenioso y muy buen ejemplo de falso corte intencionado.

Pódcast de leyendas medievales

¡Suscríbete! 👉
Spotify
Ivoox
Apple
Google
Feed RSS

Futuro de algunas de estas palabras

Por último, queda preguntarse qué pasará con estas palabras originadas de reanálisis y falsos cortes. Está —casi— claro que *«amoto», *«andalias», etc., permanecerán por los siglos de los siglos como usos vulgares e incorrectos, mientras que las demás palabras es posible que lleguen a introducirse en el diccionario, lo cual dependerá, en mayor o menor medida, de si su empleo se hace frecuente entre los hablantes.

El hecho de que «precuela», «tripitir», etc., no se hayan creado de forma etimológicamente estándar no es óbice para que lleguen a considerarse palabras totalmente normales y tengan, por tanto, su entrada en el diccionario. Los hablantes —y la RAE— dirán.

¡Por cierto! Puedes seguir aprendiendo y disfrutando en mi boletín diario: cada día envío un correo donde comparto artículos, recursos, vídeos, pensamientos y reflexiones, todo relacionado con la filología, la lingüística... en fin, todo eso que nos gusta a ti y a mí. Es gratis, pero solo para auténticos linguófilos.

Compartir en Facebook Compartir en Twitter Compartir en LinkedIn Compartir en WhatsApp Compartir en Telegram Compartir en Email
Boletín diario solo para linguófilos
¡Aprende más filologueo cada día!
Apuntarme
Javier Álvarez

Paco Álvarez, Javier Álvarez, lo mismo es. Soy filólogo clásico y me encantan las lenguas en general y las clásicas y el español en particular (¡fantástica combinación para una web de gramática histórica!).

Mi ocupación principal es la de enseñar latín y griego antiguo en línea. Además, soy divulgador lingüístico en mi boletín diario y en mi canal de YouTube.

También tengo otros contenidos y proyectos, relacionados con las lenguas y no.

📚 Fuentes

Bustos, Alberto. «‘Amoto’ y ‘atril’: reanálisis». Blog de Lengua. 27 de diciembre de 2007. Web. 1 de septiembre de 2013.

Henze, Robert Eduard. Fama en la punta de la Prensa de limón de la Academia de Bellas Artes de Dresde. Fecha desconocida. Material desconocido. Academia de Bellas Artes de Dresde, Dresde. «Escuela Superior de Bellas Artes de Dresde». Wikipedia: La enciclopedia libre. Wikimedia Foundation. 29 de marzo de 2013. Web. 1 de septiembre de 2013.

🔍 más información sobre la bibliografía

📑 Cómo citar este artículo:

Simplemente pon en un sitio visible un enlace al artículo. Por favor, asegúrate de que sea clicable; si es posible, no añadas rel="nofollow" ni otras variables a la URL. ¡Gracias!

Datos que pueden hacerte falta:

  • Autor: Francisco Javier Álvarez Comesaña
  • Título del blog: Gramática histórica del castellano
  • Título del artículo: Tenemos siticias: el reanálisis y el falso corte
  • Fecha de publicación: 1 de septiembre de 2013
  • Última modificación: 8 de abril de 2021
  • URL: https://www.delcastellano.com/reanalisis-falso-corte/

No es necesario pedirme permiso ni escribirme para citarme. Es responsabilidad tuya formatear la información según tus necesidades: APA, MLA...

Si crees estar en deuda conmigo, puedes echar un vistazo a esta lista.

Barra lateral principal

Con delcastellano.com mi propósito es facilitar la divulgación y el disfrute de todo lo relacionado con la evolución del español —desde la prehistoria hasta la actualidad— a todos los públicos. ¿No tienes ni idea, pero te interesa? ¿Estás estudiando gramática histórica y no la entiendes? Estoy bastante convencido de que estás en el sitio correcto.

Javier Álvarez

¿Quieres ebooks gratis? Con Kindle Unlimited tienes más de 1 millón de libros electrónicos. ¡Pruébalo gratis durante 30 días!

Kindle Unlimited gratis


Comparativa audiolibros: Audible vs. Storytel vs. Nextory

¿Audiolibro o libro tradicional en papel?


¡Apúntate al boletín diario!

Apúntate a mi boletín diario y no te pierdas mis contenidos y reflexiones sobre...

⚔️ latín
🎭 griego antiguo
🏛️ mundo clásico
🔍 gramática histórica

¡Quiero apuntarme!

Aviso legal y términos de uso | Política de privacidad y protección de datos | Cookies
DELCASTELLANO.com (🎭 2008–2023) es un proyecto de Paco Álvarez

Redes sociales: YouTube 📺 Twitter 🐦 Instagram 🖼️ TikTok 🤳 Facebook