El español, así como la mayoría de lenguas europeas, procede de una hipotética lengua primitiva llamada protoindoeuropeo. Hoy haremos unas breves pero curiosas reflexiones sobre la etimología de «ver» ya desde la protolengua, en que se ha convenido que tiene la raíz *weid‑. El verbo «ver», como digo, nos ha llegado desde el indoeuropeo a través del latín vidēre [wiˈdeɾe].
Tomemos las dos primeras acepciones del DLE para nuestro artículo:
1. tr. Percibir por los ojos los objetos mediante la acción de la luz.
2. tr. Percibir con la inteligencia algo, comprenderlo.
Contenidos del artículo
Etimología de «ver» y la relación con la sabiduría
En principio, «ver» significa percibir algo por los ojos; aunque también puede ser a través de la inteligencia, tanto en español como en latín se refiere sobre todo a lo que se percibe a través de la vista.
Boletín de lenguas para linguófilos
Un correo diario con contenidos e historias filológicas y lingüísticas. No es el típico boletín tostón: a los miles de suscriptores actuales les encanta.
(El artículo que estás leyendo no se cierra: no perderás la posición de lectura, así que apúntate al boletín ahora mismo y enseguida podrás seguir leyendo).
Ahora fijémonos en el verbo «ver» en griego antiguo: ἰδεῖν [iˈdei̯n]. Aunque pueda no parecerlo, tiene la misma raíz etimológica que el verbo latino vidēre, que recordemos que es *weid‑. En griego, el fonema /w/ (representado por ‹v› o ‹u› en latín) a comienzo de palabra tiende a perderse, y es el caso del verbo ἰδεῖν, que debería haber sido ϝιδεῖν [wiˈdei̯n].
La forma de perfecto de ἰδεῖν es οἶδα [ˈoi̯da], que, en principio, debería significar ‘he visto, tengo visto’, pero es curioso que significa ‘sé’, del verbo «saber», en presente. Es decir, los griegos consideraban que, como consecuencia de haber visto en el pasado, uno sabe en el presente.
Si te interesa todo lo relacionado con la protolengua indoeuropea, echa un vistazo a mi videocurso de lingüística indoeuropea. ¡Puedes empezar ahora mismo!
La raíz de «ver» en otras lenguas
Este hecho no solo se da en griego, sino que también lo podemos encontrar en alemán, en el que existe el verbo wissen ‘saber’, que claramente tiene la misma raíz indoeuropea de la que ya hemos hablado. Algo parecido ocurre con el adjetivo inglés wise ‘sabio’ e incluso el sustantivo witness ‘testigo ← el que ha visto’, aunque, ojo, porque la etimología de «testigo» en español es otra bien distinta.
¡Por cierto! Puedes seguir aprendiendo y disfrutando en mi boletín diario: cada día envío un correo donde comparto artículos, recursos, vídeos, pensamientos y reflexiones, todo relacionado con la filología, la lingüística... en fin, todo eso que nos gusta a ti y a mí. Es gratis, pero solo para auténticos linguófilos.