• Saltar al contenido principal
  • Saltar a la barra lateral principal
delcastellano.com

delcastellano.com

Gramática histórica del español

  • Empieza aquí
    • Primeros pasos
    • Todos los artículos publicados
  • Apúntate
    • Boletín 💗
    • Pódcast
    • Redes sociales
  • Autor
    • Paco Álvarez
    • Contactar
  • Aprende cada día

Latín y griego desde cero hasta la universidad 🤓

Toda la teoría necesaria explicada en vídeo, con cientos de textos resueltos y explicados paso a paso en la pizarra.

El infrecuente participio de futuro español

Ya hemos hablado de los restos españoles del latino participio de presente. En esta ocasión, hablaremos del otro participio que queda: el de futuro. El participio de futuro es una herencia culta y reducidísima del latín, donde, al contrario que en los participios de presente (activo) y de pasado (pasivo), podemos encontrar participios de futuro activos y pasivos, cada uno con sus propios sufijos.

Antonio de Nebrija, en el libro tercero de su vetusta Gramática sobre la lengua castellana, escribe esto acerca de los participios:

Los tiempos del participio son tres: presente, pasado, venidero; mas, como diremos, el castellano apenas siente el participio del presente y del venidero, aunque algunos de los varones doctos introdujeron del latín algunos de ellos, como: doliente, paciente, bastante, sirviente, semejante, corriente, venidero, pasadero, hacedero, asadero […].

Las significaciones del participio son dos: activa y pasiva. Los participios del presente todos significan acción, como: corriente, el que corre; sirviente, el que sirve. Los participios del tiempo pasado significan comúnmente pasión; mas algunas veces significan acción, como estos: callado, el que calla […]; entendido, el que entiende.

Los participios del futuro, cuanto yo puedo sentir, aunque los usan los gramáticos que poco de nuestra lengua sienten, aún no los ha recibido el castellano; como quiera que ha comenzado a usar de alguno de ellos, y así decimos: tiempo venidero, que ha de venir; cosa matadera, que ha de matar; cosa hacedera, que ha de ser hecha; queso asadero, que ha de ser asado; mas aún hasta hoy ninguno dijo: amadero, enseñadero, leedero, oidero.

Nebrija, Gramática sobre la lengua castellana

Nebrija parece mezclar la morfología del participio de futuro latino con los ejemplos castellanos que aporta, pues él usa ‑ero < ‑ariu (sufijo de valor instrumental como en «librero», «panadero», «comedero», etc.), mientras que en latín la terminación es ‑(t)urus, aún visible hoy, precisamente, en «futuro».

Contenidos del artículo

  • Rarísimos en español e inexistentes en protoindoeuropeo
  • Orígenes del participio de futuro activo
  • Morituri te salutant!?!?!
  • Lo que nos ha quedado en español
  • Últimas palabras y conclusión

Rarísimos en español e inexistentes en protoindoeuropeo

Dejémonos de preámbulos y vayamos al meollo de la cuestión. Como ya se ha avanzado, el participio de futuro era (y es) el único que tiene, en latín, diferencia de voz: la activa y la pasiva. En español, los infrecuentes casos que encontramos están ya completamente fosilizados como sustantivos o adjetivos. Esto quiere decir que los participios de futuro han dejado de ser productivos en español.

Boletín de lenguas para linguófilos

¡Apúntate al boletín diario!

Un correo diario con contenidos e historias filológicas y lingüísticas. No es el típico boletín tostón: a los miles de suscriptores actuales les encanta.

(El artículo que estás leyendo no se cierra: no perderás la posición de lectura, así que apúntate al boletín ahora mismo y enseguida podrás seguir leyendo).


¡Quiero apuntarme!

Los participios de futuro activos se formaban en latín mediante un sufijo ‑(t)ur‑, al que se le añadían las desinencias normales de la primera y segunda declinación. Morfosintácticamente es una anomalía, ya que no se encuentra en ninguna otra lengua indoeuropea de las antiguas, según se puede adivinar del silencio al respecto en manuales como el de Fortson, Beekes o Meier-Brugger.

Orígenes del participio de futuro activo

En latín existía el sufijo ‑(t)ur‑, que servía para crear verbos de la 4.ª conjugación en ‑(t)urio. Este sufijo añadía a la base el significado de ‘estar deseando hacer algo’ o, en general, algún matiz desiderativo.

Así, teníamos verbos como los siguientes:

  • parturio ‘esforzarse por dar a luz’ ← pario
  • nupturio ‘desear casarse’ ← nubo
  • cacaturio ‘tener muchas ganas de cagar’ ← caco

Como vamos a desarrollar algo más abajo, el deseo está muy vinculado al futuro, pues lo normal es que se desee que algo pase en el futuro.

A primera vista, parece verosímil que este sufijo desiderativo se extrapolara para la creación de participios de futuro. Sin embargo, la probabilidad se cae bastante si atendemos a la poca frecuencia de tales verbos. Además, habría que plantearse —y comprobar más y mejor— que estos verbos, de gran expresividad, eran probablemente más propios del lenguaje menos literario, mientras que, por el contrario, los participios de futuro, a juzgar por su desaparición romance, debían de estar más hacia el otro lado del espectro, por lo que no terminan de encajar las piezas.

Hasta 90 días de audiolibros gratis en Audible

Hasta 90 días gratis de audiolibros con Audible

Por su parte, Ernout, en su Morfología histórica latina, da una explicación más convincente: el participio de futuro activo sería una fusión de la forma verbal llamada supino (p. ej. amatum) y el antiguo infinitivo del verbo sum ‘ser’, es decir, *erom (< *esom tras rotacismo; cf. osco ezum; umbro erom).

Así pues, una forma como amaturum se habría formado a partir de amatum erom. Esto podría estar confirmado por el hecho de que, en época arcaica, era una palabra invariable, es decir, siempre era amaturum, y nada de amaturi, amatura, amaturos, etc.

Morituri te salutant!?!?!

A estas alturas quizá a alguno le haya venido a la mente aquella frasecilla tan escuchada en las películas de romanos: Ave, Caesar! Morituri te salutant!

Según lo que hemos estado explicando, una forma como morituri significará ‘los que van a morir‘, y así es efectivamente como esta formulilla suele traducirse y citarse.

Realmente, el participio de futuro expresa no solo acción futura, sino también otras ideas relacionadas con la futuridad como la inminencia, la voluntad, la (pre)disposición… Puede compararse a este respecto el inglés will, auxiliar para formar el futuro (all of us will die ‘todos nosotros moriremos’), pero que inicialmente significaba ‘querer, desear’ (y aún se emplea así como uso arcaizante y como tecnicismo en el sustantivo will ‘testamento ← lo que uno desea cuando haya muerto’, amén del alemán actual wollen ‘querer’; por cierto, que este verbo germánico está emparentado con la raíz de «voluntad», italiano volere y francés vouloir ‘querer’, etc.).

Leyendas medievales 🎙️ el pódcast

Suscríbete gratis en tu plataforma favorita para descargar los nuevos episodios en cuanto se publiquen.


Beowulf, Roncesvalles, Guillermo Tell, Robin Hood…

Por tanto, dependiendo del contexto, podríamos traducir también como «los que están dispuestos a morir». Así pues, tendremos que acudir al contexto de la frase… que solo aparece una vez en las fuentes antiguas (dos, si contamos otra fuente escrita en griego) y refiriéndose a la misma ocasión.

No es este el lugar para debatir si la fórmula se usaba de forma ritual como parecen dar a entender las películas, o si se usó una vez de forma anecdótica, o si, lo más probable, se lo inventó Suetonio, a quien se lo copió Casio Dion, y de ahí a Hollywood.

Lo que nos ha quedado en español

Según las reglas básicas de la evolución de sustantivos del latín al castellano, un participio de futuro activo en español tendría, pues, unas desinencias ‑turo(s), ‑tura(s). Como ya he dicho, solo nos quedan restos fosilizados y de los que incluso se ha perdido en muchas ocasiones la noción de la raíz verbal:

  • «futuro» es lo que va a ser (cf. «fui, fuiste», etc.)
  • «ventura» es lo que está por venir, por suceder…
  • «nascituro» es el que va a nascer (no recogido en el DLE)
  • «morituro» es el que va a morir (ídem)

Los participios de futuro pasivos, por el contrario, se formaban con el mismo sufijo que el gerundio, es decir, ‑nd‑; la formación es análoga a la de los participios de presente en ‑nt‑, pero con una sonorización de t en d, quizá por influencia de adjetivos como moribundus, fecundus, etc.

Audiolibros en español gratis y legales

Comparativa de plataformas de audiolibros

En este caso, al valor del futuro se le puede añadir un matiz de obligación, como en «Amanda», que es la que ha de ser amada. Otros casos más simples son los fosilizados como «laureando» o «graduando», el que va a ser coronado con laurel por su graduación; «agenda», lo que ha de ser hecho; «doctorando»…

Últimas palabras y conclusión

En este artículo hemos visto los posibles orígenes —más o menos dudosos— del participio de futuro latino, y los restos —fosilizados— que tenemos en español. Ya lo decía Nebrija, y la situación no ha cambiado desde entonces: el participio de futuro no es productivo en español, que es como decir que, propiamente, no existe el participio de futuro en español.

¡Por cierto! Puedes seguir aprendiendo y disfrutando en mi boletín diario: cada día envío un correo donde comparto artículos, recursos, vídeos, pensamientos y reflexiones, todo relacionado con la filología, la lingüística... en fin, todo eso que nos gusta a ti y a mí. Es gratis, pero solo para auténticos linguófilos.

Compartir en Facebook Compartir en X (Twitter) Compartir en LinkedIn Compartir en WhatsApp Compartir en Telegram Compartir en Email
Boletín diario solo para linguófilos
¡Aprende más filologueo cada día!
Apuntarme

¡Este artículo tiene su propio hilo oficial!

Retuitéalo fácilmente con un par de clics.

En el hilo oficial de este artículo tienes muchos de los pedacitos más interesantes, para que puedas compartir con tus seguidores conocimiento y curiosidades fáciles de leer y disfrutar. Y por supuesto, también puedes añadir tus propios comentarios.

Javier Álvarez

Paco Álvarez, Javier Álvarez, lo mismo es. Soy filólogo clásico y me encantan las lenguas en general y las clásicas y el español en particular (¡fantástica combinación para una web de gramática histórica!).

Mi ocupación principal es la de enseñar latín y griego antiguo en línea. Además, soy divulgador lingüístico en mi boletín diario y en mi canal de YouTube.

También tengo otros contenidos y proyectos, relacionados con las lenguas y no.

📚 Fuentes

La bibliografía para este artículo es bastante difusa, pero, en orden temático, sería la siguiente. En cuanto a la parte correspondiente al castellano: la Gramática sobre la lengua castellana de Nebrija y la entrada «‑ero» del DLE. No hace falta ir a manuales de gramática histórica del español.

Las referencias al indoeuropeo son: Comparative Indo-European Linguistics: An Introduction, de Beekes, Indo-European Language and Culture: An Introduction, de Fortson, e Indo-European Linguistics, de Meier-Brügger.

Lo más importante es, sin duda, la parte correspondiente al latín, especialmente la Morfología histórica latina de Ernout; sobre esto también dice algo —pero no mucho— Tovar en su Gramática histórica latina: Sintaxis. También he consultado varias entradas de Wiktionary, especialmente esta. El epigrama de Marcial del vídeo, en latín, se puede encontrar en Perseus; la traducción es de Jáuregui, etc.

Sobre la autenticidad de Morituri te salutant, el artículo de la Wikipedia inglesa es magnífico por su detalle y concisión.

La imagen destacada es Ave, Caesar! Morituri te salutant, de Jean-Léon Gérôme, de dominio público y disponible en Wikimedia Commons.

🔍 más información sobre la bibliografía

📑 Cómo citar este artículo

Simplemente pon en un sitio visible un enlace al artículo. Por favor, asegúrate de que sea clicable; si es posible, no añadas rel="nofollow" ni otras variables a la URL. ¡Gracias!

Datos que pueden hacerte falta:

  • Autor: Francisco Javier Álvarez Comesaña
  • Título del blog: Gramática histórica del castellano
  • Título del artículo: El infrecuente participio de futuro español
  • Fecha de publicación: 29 de noviembre de 2020
  • Última modificación: 20 de noviembre de 2022
  • URL: https://www.delcastellano.com/participio-futuro-espanol/

No es necesario pedirme permiso ni escribirme para citarme. Es responsabilidad tuya formatear la información según tus necesidades: APA, MLA…

Si crees estar en deuda conmigo, puedes echar un vistazo aquí. ¡Gracias! ❤️

🏆 Mecenas de este artículo

Este artículo ha sido escrito gracias al mecenazgo de los siguientes lectores:

Catilina ❀ Victor Palacio ❀ Patricia Pi ❀ Robert Szymczak ❀ Ampo ❀ Yolandita ❀ Teresa ❀ Vicenta Díaz ❀ Pablo Cortés Borrego ❀ Aner Andros ❀ Marian Mañas ❀ ELM ❀ Águeda G.Mora ❀ Eleftherios Atherinos ❀ Jesús Gilberto Vázquez Holguín ❀ María Marlasca ❀ Juan Alfonso ❀ Chus ❀ Roberto Contrerone ❀ Salvador ❀ José Ernesto Bravo Arévalo ❀ Benjamín Lápita López ❀ Fernando Venancio ❀ Coby ❀ Antonio José Acero Carretero ❀ Isidro Martínez García ❀ Alicia Riesco Chueca ❀ Jotabé ❀ Victoria del Rosar Storfa ❀ Roberto ❀ Jaime Camargo ❀ Juan Manuel ❀ Ana Sánchez ❀ Daniel Moreno Soto ❀ Amparo ZB ❀ Víctor-Emanuel ❀ Coral ❀ dalia ❀ Isabel ❀ Óscar Alan Rojas Gómez ❀ Jorge

¿Unos sestercios?

(Ya no están abiertos los mecenazgos, pero, si quieres mostrar tu agradecimiento, puedes echar un vistazo aquí).

Barra lateral principal

Con delcastellano.com mi propósito es facilitar la divulgación y el disfrute de todo lo relacionado con la evolución del español —desde la prehistoria hasta la actualidad— a todos los públicos.

Javier Álvarez

¿No tienes ni idea, pero te interesa? ¿Estás estudiando gramática histórica y no la entiendes?


¿Quieres ebooks gratis? Con Kindle Unlimited tienes más de 1 millón de libros electrónicos. ¡Pruébalo gratis durante 30 días!

Kindle Unlimited gratis


Comparativa audiolibros: Audible vs. Storytel vs. Nextory

¿Audiolibro o libro tradicional en papel?


¡Apúntate al boletín diario!

Apúntate a mi boletín diario y no te pierdas mis contenidos y reflexiones sobre...

⚔️ latín
🎭 griego antiguo
🏛️ mundo clásico
🔍 gramática histórica

¡Quiero apuntarme!

Aviso legal y términos de uso | Política de privacidad y protección de datos | Cookies
DELCASTELLANO.com (🎭 2008–2023) es un proyecto de Paco Álvarez

Redes sociales: YouTube 📺 Twitter 🐦 Instagram 🖼️ TikTok 🤳 Facebook