Este disparate, que sigue repitiéndose y siendo creído por muchos, fue propuesto por Yves Cortez en 2007. La tesis que presuntamente defiende es que las lenguas romances no provienen del latín. Pocos años más tarde, la catalana Carme Huertas se unió a la conspiración lingüística.
Caso: definición y ejemplos
Un caso es cada una de las distintas formas que adopta una misma palabra de naturaleza nominal para expresar una función sintáctica en la oración. Los casos son característicos (pero no exclusivos) de muchas lenguas indoeuropeas.
En latín, por ejemplo, son seis, que pueden sintetizarse así:
- Nominativo, que expresa el sujeto y el atributo.
- Vocativo, que expresa la función apelativa.
- Acusativo, que expresa el objeto directo.
- Genitivo, que expresa el complemento del nombre.
- Dativo, que expresa el objeto indirecto.
- Ablativo, que expresa los complementos circunstanciales.
En cambio, el griego antiguo solo tiene cinco, pues carece de ablativo, mientras que el griego moderno tiene cuatro, ya que ha perdido también el dativo.
Los casos en español
El español apenas conserva la declinación casual, sustituida prácticamente por el uso de preposiciones y/o el orden de palabras.
Lo más parecido que se ha conservado es el de los pronombres:
- Nominativo: «yo».
- Acusativo: «me» / «a mí».
- Genitivo: «mío» / «de mí».
- Dativo: «me» / «a mí».
- Ablativo: «conmigo», «por mí», «en mí», etc.
Boletín de lenguas para linguófilos
Un correo diario con contenidos e historias filológicas y lingüísticas. No es el típico boletín tostón: a los miles de suscriptores actuales les encanta.
(El artículo que estás leyendo no se cierra: no perderás la posición de lectura, así que apúntate al boletín ahora mismo y enseguida podrás seguir leyendo).
Contenidos sobre caso
Estos son los contenidos publicados hasta ahora en los que se trata o se menciona el tema en cuestión.
Evolución del español medieval desde el latín
Explicamos algunos de los cambios morfosintácticos más llamativos del latín hasta el español medieval, ya bastante parecido al actual.
¿Por qué el español perdió las declinaciones del latín?
Las declinaciones y los casos son uno de los aspectos que más rápido impacta en quien se inicia en el estudio del latín: son conceptos extraños al español. En este artículo vamos a contar la historia de por qué el español ha perdido las declinaciones del latín.
Orígenes de leísmos, laísmos y loísmos
Probablemente sepas en qué consisten estos fenómenos: el uso impropio de los pronombres de objeto «lo», «la» y «le». Lo que hoy veremos en este artículo no es la cuestión sincrónica, sino la diacrónica: el origen del leísmo, del laísmo y del loísmo.
Latinajos que se suelen emplear, escribir o pronunciar mal
A todos nos gusta soltar de vez en cuando un latinajo, como se suele decir: alguna expresión latina que, aparentemente, nos hace quedar de cultos. El problema es que, más a menudo de lo que resultaría óptimo, estas expresiones latinas se emplean mal, ya porque no encajan en el contexto, ya porque se escriben o pronuncian mal.
Echaremos un vistazo a ‘in medias res’, ‘grosso modo’, ‘contra naturam’, ‘motu proprio’, «el quid de la cuestión», ‘quid pro quo’ y ‘dixi’.