El verbo «joder» se encuentra al menos desde la primera mitad del siglo XIII en su grafía foder, que representa la aspiración /hoˈdeɾ/ procedente de f‑ inicial latina.
Latín futuere
El étimo del que deriva la palabra española es una versión vulgar futĕre (latín clásico futuĕre). La raíz puede estar relacionada con la de «fusta» (por lo de ‘golpear insistentemente’).
Teniendo en cuenta que ya en latín era una palabra malsonante, tiene más sentido esa etimología que otra posible que la relaciona con el griego φυτεύω ‘plantar, sembrar, engendrar’.
En latín el verbo es usado principalmente por autores directos como Catulo, Marcial y Horacio. El significado es activo: es el hombre el que ejerce la jodienda penetración (sobre una mujer).
nam quotiens futuit, totiens ulciscitur ambos
pues cuantas veces jode, tantas veces se venga de ambos
Catulo 71.5
Hic futuit multas et se facit esse venustum
Este jode a muchas y hace que es atractivo
Catulo 97.9
Deprendi veto te, Lesbia, non futui.
Te prohíbo, Lesbia, ser sorprendida, no ser jodida.
Marcial, Epigramas 1.34.10
Boletín de lenguas para linguófilos
Un correo diario con contenidos e historias filológicas y lingüísticas. No es el típico boletín tostón: a los miles de suscriptores actuales les encanta.
(El artículo que estás leyendo no se cierra: no perderás la posición de lectura, así que apúntate al boletín ahora mismo y enseguida podrás seguir leyendo).
Quanto tu melius, quotiens placet ire fututum
Cuanto haces mejor, cuantas veces te parece de ir a joder
Marcial, Epigramas 11.7.13
Nec vereor, ne, dum futuo, vir rure recurrat
Y no temo que, mientras jodo, su marido venga corriendo del campo
Marcial, Epigramas 11.7.13
foder medieval
En español se encuentra en numerosos fueros desde el siglo XIII:
De aquel que fuere fallado yaziendo con otro.
Item, tod aquel que fuere fallado en sodomitico peccado, que es dicho yazer un omne con otro, deue seer quemado. Otroquesi, tod aquel que dixiere a otro: Yo te fodi por el culo; si pudiere seer prouado, que assi es uerdat, amos deuen seer quemados. Si non, que sea quemado qui tan grand nemiga dixiere.
Fuero de Zorita de los Canes (c. 1218-1250) 301
Desonrrar mogier ayena
Toda mugier ayena de beneycion, quien aella dier salto en carrera o en qual lugar fur, e la fodir, o la metir so si por la foder, onde ella es desornada e su marido e sus parientes, prendanno alcallde e conceyo e enforquenllo, commo aleuoso e traydor, e pierda quanto ouier.
Fuero de Ledesma (c. 1252) 190
En el fuero de Ledesma puede haber influencia leonesa, o considerarse directamente más leonés que castellano. Para nuestro propósito, no importa, pues ilustra igualmente bien nuestro cometido.
También aparece incluso en poesía:
Por ser señor de Logroño,
non deseo otro provecho
sinon foder coño estrecho
en estío o en otoño.Señora, por fijo o fija
Alfonso de Villasandino (1379-1425)
en vos querría aver;
más vos querría foder
que ser señor de Torija.
El hecho de que aparezca en documentos como fueros, y no solo en cita directa, da a pensar que no necesariamente fuera una palabra vulgar.
Actual «joder»
Como se sabe, una f‑ latina que se aspira en época medieval acaba perdiendo la aspiración y solo se conserva la ‹h› ortográfica muda. Según esto, habríamos esperado una forma actual *«hoder».
Sí encontramos, sobre todo en el siglo XVI, la grafía ‹hoder›, que había de representar aspiración.
¿Qué me quiere, señor? Niña, hoderte.
Anónimo (c. 1610)
Dígalo más rodado. Cabalgarte.
Dígalo a lo cortés. Quiero gozarte.
Dígamelo a lo bobo. Merecerte.
En este ejemplo, hoderte debía aspirarse; de lo contrario, habría sinalefa con la palabra anterior y el endecasílabo se quedaría con una sílaba de menos.
Sin duda, el uso frecuente del infinitivo como interjección altamente expresiva y vehemente haría que se conservara la aspiración que regularmente se habría perdido.
Una vez que se pierde de forma general la aspiración, las palabras que por una u otra razón la conservan la asimilan al fonema /x/, escrito como ‹j›. El proceso en su conjunto es análogo, pues, al de famelicu > hamelgo > «jamelgo».
Leyendas medievales 🎙️ el pódcast
Suscríbete gratis en tu plataforma favorita para descargar los nuevos episodios en cuanto se publiquen.
Beowulf, Roncesvalles, Guillermo Tell, Robin Hood…
Evolución: de futuere a «joder»
- El verbo que aparece en los autores latinos es futuere, pero el castellano (y otras lenguas como el portugués foder) han de partir de una forma vulgar fŭtĕrĕ.
- Abertura de ŭ > /o/: /ˈfoteɾe/.
- Cambio acentual del infinitivo: /foˈteɾe/.
- Sonorización de /t/ intervocálica: /foˈdeɾe/.
- Aspiración de f‑ inicial latina: [hoˈdeɾe].
- Apócope de ‑e átona: [hoˈdeɾ] foder o hoder.
- Asimilación de [h] a /x/: /xoˈdeɾ/ ‹joder›.