En español, así como en la mayoría de las lenguas modernas, un dragón es un ser distinto a una serpiente, aunque tienen cierta similitud. Antes de ver la etimología de «dragón», veamos qué dice el DLE al respecto:
dragón, na
Del latín draco, ‑ōnis, y este del griego δράκων.1. m. Animal fabuloso con forma de reptil muy corpulento, con garras y alas, y de extraña fiereza y voracidad.
Efectivamente, en la actualidad, un dragón suele referirse a estos seres fantásticos, casi mitológicos, rojos, verdes o de otros colores, que escupen fuego por la boca. Sin embargo, para los griegos, un δράκων [ˈdɾakɔːn] no era otra cosa que una serpiente.
Sería más adelante cuando el dragón pasaría a convertirse en ese ser mucho más monstruoso con alas. En cientos de culturas siempre han existido enfrentamientos de héroes contra dragones, como los típicos caballeros medievales que deben matar al dragón para rescatar a la doncella, la matanza de la serpiente Pitón a manos de Apolo, la de la descendiente de Ares por Cadmo, o incluso la lucha de San Jorge contra el dragón.
Contenidos del artículo
Etimología de «dragón»
Una vez que tenemos claro que, en un principio —hace por lo menos 3000 años—, un dragón era exactamente lo mismo que una serpiente como las que podemos ver en el campo, veamos de dónde proviene el vocablo griego δράκων, desde el que, a través del latín, ha llegado nuestra palabra «dragón» (tras sonorización de la /k/ en /g/).
Boletín de lenguas para linguófilos
Un correo diario con contenidos e historias filológicas y lingüísticas. No es el típico boletín tostón: a los miles de suscriptores actuales les encanta.
(El artículo que estás leyendo no se cierra: no perderás la posición de lectura, así que apúntate al boletín ahora mismo y enseguida podrás seguir leyendo).
En griego existía un verbo que en español podríamos traducir como ‘mirar fijamente’; este verbo es δέρκομαι [ˈdeɾkomai]. Echando un poco de imaginación (o sabiendo algo de griego clásico), podemos ver que δέρκομαι y δράκων tienen la misma raíz (al menos la δ /d/, la ρ /ɾ/ y la κ /k/); de hecho, δράκων es el participio de aoristo del verbo δέρκομαι. Si nos metemos un poco más a fondo en la gramática, vemos que la ν /n/ final de δράκων es el mismo sufijo ‑nt‑ del español en palabras como «amante», «suplicante», etc., solo que en griego la τ, si va al final de la palabra, acaba desapareciendo (así pues, debería haber sido *δράκωντ).
La zoología de la etimología de «dragón»
Dejando ya de lado la gramática, metámonos en zoología. Las serpientes no tienen párpados. Si no tienen párpados, es obvio que tienen siempre los ojos abiertos y, por tanto, se puede decir que siempre están mirando. Si, además, nos hemos fijado alguna vez en la mirada de una serpiente, nos habremos dado cuenta de que es una mirada penetrante, que casi podría hipnotizarte (como hace la serpiente Kaa, de la película de Disney El libro de la selva).
Entonces, ya tenemos nuestra etimología de «dragón». Según lo explicado con un poco de gramática, sabemos que δράκων, como forma verbal, podría traducirse como «mirante», «la que mira» e incluso «la mirona», ya que, al no tener párpados, siempre está mirando (recordemos que el verbo δέρκομαι significa ‘mirar fijamente’). Ni más ni menos.
Un dragón, o una serpiente mirona, en Homero
Para ilustrarlo un poco mejor, voy a permitirme poner un fragmento de la Ilíada, donde se puede ver más o menos claro:
ὡς δὲ δράκων ἐπὶ χειῇ ὀρέστερος ἄνδρα μένῃσι
βεβρωκὼς κακὰ φάρμακ’, ἔδυ δέ τέ μιν χόλος αἰνός,
σμερδαλέον δὲ δέδορκεν ἑλισσόμενος περὶ χειῇ·
Cuya traducción, según Luis Segalá y Estalella, es:
Como silvestre dragón que, habiendo comido hierbas venenosas, espera ante su guarida a un hombre y con feroz cólera echa terribles miradas y se enrosca en la entrada de la cueva.
En mi videocurso de mitología griega puedes aprender las historias completas de Apolo y Pitón y de Cadmo con la serpiente hija de Ares. Puedes ir empezando con esta introducción a la mitología griega:
¡Por cierto! Puedes seguir aprendiendo y disfrutando en mi boletín diario: cada día envío un correo donde comparto artículos, recursos, vídeos, pensamientos y reflexiones, todo relacionado con la filología, la lingüística... en fin, todo eso que nos gusta a ti y a mí. Es gratis, pero solo para auténticos linguófilos.