<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>del castellano &#187; Gramática</title>
	<atom:link href="http://www.delcastellano.com/category/gramatica/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.delcastellano.com</link>
	<description>Origen, historia y anécdotas del castellano</description>
	<lastBuildDate>Fri, 16 Mar 2012 18:54:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Errores de concordancia con el objeto indirecto</title>
		<link>http://www.delcastellano.com/2012/03/16/errores-concordancia-objeto-indirecto/</link>
		<comments>http://www.delcastellano.com/2012/03/16/errores-concordancia-objeto-indirecto/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Mar 2012 18:47:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
				<category><![CDATA[Errores comunes]]></category>
		<category><![CDATA[Gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=379</guid>
		<description><![CDATA[Algunas de las oraciones que hay a continuación están tachadas por contener algún error gramatical. Propongo a los lectores que descubran cuál; la comparación con las frases no tachadas (y, por tanto, correctas) puede ayudarles. El billar solo consiste en darle con precisión a las bolas. Le pedí a mi jefe un aumento de sueldo. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Algunas de las oraciones que hay a continuación están tachadas por contener algún error gramatical. Propongo a los lectores que descubran cuál; la comparación con las frases no tachadas (y, por tanto, correctas) puede ayudarles.</p>
<ul>
<li><del>El billar solo consiste en darle con precisión a las bolas.</del></li>
<li>Le pedí a mi jefe un aumento de sueldo.</li>
<li><del>En la boda de mi prima le dije a mis padres que mi mujer estaba embarazada.</del></li>
<li>¿Qué les pasa a esos perros?</li>
</ul>
<p>En español es frecuente que <strong>se duplique el objeto indirecto</strong>. Es común que este complemento <strong>se anticipe con un pronombre de objeto indirecto lo más pegado posible al verbo</strong>, y ya, en cualquier otra posición dentro de la oración, se desarrolle.</p>
<p>He aquí las frases incorrectas ya corregidas:</p>
<ul>
<li>El billar solo consiste en darles con precisión a las bolas.</li>
<li>En la boda de mi prima les dije a mis padres que mi mujer estaba embarazada.</li>
</ul>
<p>En el primer ejemplo, el objeto indirecto es &#8220;a las bolas&#8221;, anticipado en el pronombre &#8220;les&#8221;; en el segundo ejemplo, es &#8220;a mis padres&#8221;.</p>
<p>En español, a menudo, <strong>se llega a perder la conciencia</strong> de que el pronombre que anticipa el objeto indirecto se refiere a éste, por lo que <strong>se nos olvida hacerlo concordar en número</strong> con él: así, cuando el objeto indirecto es singular, el pronombre ha de ser también singular (&#8220;a mi jefe&#8221; → &#8220;le&#8221;), y cuando el objeto indirecto es plural, el pronombre también (&#8220;a las bolas&#8221; → &#8221;les&#8221;).</p>
<p>Respecto a la obligatoriedad y demás casuística de esta duplicación, les remito al <em><a href="http://www.amazon.es/gp/product/9587043685/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=delcastellano-21&#038;linkCode=as2&#038;camp=3626&#038;creative=24822&#038;creativeASIN=9587043685"rel="nofollow"title="" >Diccionario panhispánico de dudas</a></em>, donde <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?origen=RAE&amp;lema=pronombres%20personales%20%E1tonos#5">lo explican</a> con detalle.</p>
<p>Otro error frecuente es cuando empleamos el <strong>pronombre &#8220;se&#8221; en función de objeto indirecto plural, aparecido por el uso simultáneo de un pronombre de objeto directo</strong>. Imaginemos:</p>
<ul>
<li>Les di a tus padres la noticia. → Se la di.</li>
</ul>
<p>El objeto indirecto es &#8220;a tus padres&#8221; (plural), que en la oración acortada con pronombres pasa a &#8220;se&#8221;, invariable en género y número. Por <strong>afán de recoger la pluralidad del objeto indirecto, y sabiendo que &#8220;se&#8221; no tiene una forma <del>&#8220;ses&#8221;</del>, hay quien traspasa el número plural del objeto indirecto al objeto directo</strong>:</p>
<ul>
<li>Les di a tus padres la noticia. → <del>Se las di</del>.</li>
</ul>
<p>Obviamente, es un uso incorrecto, ya que &#8220;la&#8221; se refiere al objeto directo &#8220;la noticia&#8221;, y no al objeto indirecto &#8220;a tus padres&#8221;.</p>
<p>«<a href="http://www.delcastellano.com/2012/03/16/errores-concordancia-objeto-indirecto/">Errores de concordancia con el objeto indirecto</a>», de <a href="http://www.delcastellano.com">delcastellano.com</a></p><hr /><small>©<a href="http://www.delcastellano.com/2012/03/16/errores-concordancia-objeto-indirecto/">delcastellano.com</a><br />
Nos podéis encontrar también en<br />
facebook: <a href="http://www.facebook.com/delcastellano">facebook.com/delcastellano</a><br />
twitter: <a href="http://twitter.com/delcastellano">@delcastellano</a> </small>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.delcastellano.com/2012/03/16/errores-concordancia-objeto-indirecto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La coma detrás del sujeto de la oración</title>
		<link>http://www.delcastellano.com/2011/11/24/la-coma-detras-del-sujeto-de-la-oracion/</link>
		<comments>http://www.delcastellano.com/2011/11/24/la-coma-detras-del-sujeto-de-la-oracion/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Nov 2011 21:14:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
				<category><![CDATA[Errores comunes]]></category>
		<category><![CDATA[Gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=446</guid>
		<description><![CDATA[El de hoy será un artículo corto. En él denunciaremos la práctica frecuente e incorrectísima de escribir una coma detrás del sujeto. Todos habremos visto muy a menudo frases de este tipo: Mariano Rajoy, será el nuevo presidente del gobierno. Simple y llanamente, colocar una coma entre el sujeto de la oración y su verbo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El de hoy será un artículo corto. En él denunciaremos la práctica frecuente e incorrectísima de escribir una coma detrás del sujeto. Todos habremos visto muy a menudo frases de este tipo:</p>
<blockquote><p><del>Mariano Rajoy, será el nuevo presidente del gobierno.</del></p></blockquote>
<p>Simple y llanamente, <strong>colocar una coma entre el sujeto de la oración y su verbo es incorrecto</strong>. Muchas veces se hace porque &#8220;nos suena&#8221; que hay una coma, ya que, si pronunciáramos la frase que estamos escribiendo, haríamos una breve pausa. Sin embargo, es un razonamiento <strong>incorrecto pensar que las comas responden a la pronunciación más que a detalles sintácticos</strong>, muy a pesar de lo que nos pudieran haber enseñado en el colegio.</p>
<p>Hay una serie de casos en los que sí es correcta (de hecho, obligatoria) la coma:</p>
<ul>
<li><strong>Detrás del sujeto se escribe su <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Aposici%C3%B3n">aposición</a></strong>: &#8220;Mariano Rajoy, el líder del partido popular, ha ganado las elecciones&#8221;. En este caso hay que tener la precaución de escribir otra coma justo detrás de la aposición; sería incorrecto &#8220;Mariano Rajoy, el líder del partido popular ha ganado las elecciones&#8221;.</li>
<li><strong>Detrás del sujeto se escribe algún complemento circunstancial en una posición enfática</strong> (ya sea un sintagma simple o una oración subordinada): &#8220;Mariano Rajoy, como se preveía, ha ganado las elecciones&#8221;. Nuevamente, hay que poner otra coma justo detrás del complemento.</li>
<li><strong>El sujeto está especificado por una oración de relativo</strong>: &#8220;Mariano Rajoy, que ha sido parte de la oposición durante la crisis, ha ganado las elecciones&#8221;.</li>
</ul>
<p>Cabe recordar que <strong>la misma regla se aplica cuando el sujeto es una oración subordinada</strong>:</p>
<blockquote><p>[Colocar una coma entre el sujeto de la oración y su verbo] es incorrecto.</p></blockquote>
<p>La parte entre corchetes es la oración subordinada en función de sujeto de la oración principal. Aunque la tentación seguramente habría sido colocar una coma detrás, no debe ponerse: &#8220;<del>colocar una coma entre el sujeto de la oración y su verbo, es incorrecto</del>&#8221; es incorrecto.</p>
<p>“<a href="http://www.delcastellano.com/2011/11/24/la-coma-detras-del-sujeto-de-la-oracion/">La coma detrás del sujeto de la oración</a>”, de <a href="http://www.delcastellano.com">delcastellano.com</a></p><hr /><small>©<a href="http://www.delcastellano.com/2011/11/24/la-coma-detras-del-sujeto-de-la-oracion/">delcastellano.com</a><br />
Nos podéis encontrar también en<br />
facebook: <a href="http://www.facebook.com/delcastellano">facebook.com/delcastellano</a><br />
twitter: <a href="http://twitter.com/delcastellano">@delcastellano</a> </small>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.delcastellano.com/2011/11/24/la-coma-detras-del-sujeto-de-la-oracion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Es el plural &#8220;gentes&#8221; correcto?</title>
		<link>http://www.delcastellano.com/2011/06/30/plural-gentes-correcto/</link>
		<comments>http://www.delcastellano.com/2011/06/30/plural-gentes-correcto/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jun 2011 16:27:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=382</guid>
		<description><![CDATA[A través del correo me hacen una consulta respecto a la palabra &#8220;gente&#8221; y su plural &#8220;gentes&#8221;. Efectivamente, y como dice el lector, hay cierta controversia sobre este plural: ¿es o no correcto emplear &#8220;gentes&#8221;? Acudo raudo a la entrada del Diccionario panhispánico de dudas, de la que cabe destacar lo siguiente: &#8220;se emplea como [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A través del <a href="http://www.delcastellano.com/sobre-la-web/">correo</a> me hacen una consulta respecto a la palabra &#8220;gente&#8221; y su plural &#8220;gentes&#8221;. Efectivamente, y como dice el lector, hay cierta controversia sobre este plural: <strong>¿es o no correcto emplear &#8220;gentes&#8221;?</strong></p>
<p>Acudo raudo a la <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?clave=gente">entrada del <em><a href="http://www.amazon.es/gp/product/9587043685/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;tag=delcastellano-21&#038;linkCode=as2&#038;camp=3626&#038;creative=24822&#038;creativeASIN=9587043685"rel="nofollow"title="" >Diccionario panhispánico de dudas</a></em></a>, de la que cabe destacar lo siguiente: &#8220;se emplea como nombre colectivo no contable y significa ‘personas’: <em>«La gente acudía a su bar»</em>&#8220;; &#8220;<strong>admite un plural expresivo, usado casi exclusivamente en la lengua literaria</strong>: <em>«Fue ella quien me introdujo en las cosas, en las comidas, en las gentes de aquí»</em>&#8220;. En el <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&amp;TIPO_BUS=3&amp;LEMA=gente"><em>DRAE</em></a>, en cambio, una de sus últimas acepciones, marcada como &#8220;en desuso&#8221;, dice lo siguiente: &#8220;pueblo (‖<strong>conjunto de personas de un lugar</strong>)&#8221;.</p>
<p>Podemos resumir, por tanto, que <strong>el sustantivo &#8220;gente&#8221; puede emplearse en plural como sinónimo literario o poético de &#8220;pueblos&#8221;</strong>, no en el sentido de una ciudad pequeña, sino en el de &#8220;<strong>conjunto de personas de un lugar, región o país</strong>&#8221; (<a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&amp;TIPO_BUS=3&amp;LEMA=pueblo"><em>DRAE</em></a>). Por cierto que similar dicotomía se encuentra con el <em>people </em>inglés y su plural <em>peoples</em>, que tanto nos dijeron en la escuela que era incorrecto.</p>
<p>No me resisto a citar la <a href="http://www.amazon.es/gp/product/842490348X/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=delcastellano-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=3626&amp;creative=24822&amp;creativeASIN=842490348X">magnífica traducción</a> de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Manuel_Pab%C3%B3n">José Manuel Pabón</a> (editorial Gredos) de, al menos, los primeros tres versos de la <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Odisea"><em>Odisea</em></a>, en la que podemos ver un ejemplo de este plural de &#8220;gentes&#8221;:</p>
<blockquote><p>Musa, dime del hábil varón que en su largo extravío,<br />
tras haber arrasado el alcázar sagrado de Troya,<br />
conoció las ciudades y el genio de innúmeras gentes.</p></blockquote>
<p>“<a href="http://www.delcastellano.com/2011/06/30/plural-gentes-correcto/">¿Es el plural ‘gentes’ correcto?</a>”, de <a href="http://www.delcastellano.com/">delcastellano.com</a></p><hr /><small>©<a href="http://www.delcastellano.com/2011/06/30/plural-gentes-correcto/">delcastellano.com</a><br />
Nos podéis encontrar también en<br />
facebook: <a href="http://www.facebook.com/delcastellano">facebook.com/delcastellano</a><br />
twitter: <a href="http://twitter.com/delcastellano">@delcastellano</a> </small>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.delcastellano.com/2011/06/30/plural-gentes-correcto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El participio de presente español</title>
		<link>http://www.delcastellano.com/2010/07/29/participio-de-presente-activo-espanol-amante-amado/</link>
		<comments>http://www.delcastellano.com/2010/07/29/participio-de-presente-activo-espanol-amante-amado/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 12:41:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=243</guid>
		<description><![CDATA[En el colegio nos enseñaron que las formas no personales &#8212;o formas nominales o, usando el palabro propio, verboides&#8212; del verbo eran tres: infinitivo: &#8220;amar&#8221;, &#8220;comer&#8221;, &#8220;dormir&#8221;&#8230; gerundio: &#8220;amando&#8221;, &#8220;comiendo&#8221;, &#8220;durmiendo&#8221;&#8230; participio: &#8220;amado&#8221;, &#8220;comido&#8221;, &#8220;dormido&#8221;&#8230; Después, venían las consabidas tablas de conjugación con todos sus tiempos, algunos tan olvidados como el futuro de subjuntivo o [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En el colegio nos enseñaron que las <strong>formas no personales </strong>&#8212;o formas <strong>nominales</strong> o, usando el <em>palabro </em>propio, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Verboide">verboides</a>&#8212; <strong>del verbo </strong>eran tres:</p>
<ul>
<li>infinitivo: &#8220;amar&#8221;, &#8220;comer&#8221;, &#8220;dormir&#8221;&#8230;</li>
<li>gerundio: &#8220;amando&#8221;, &#8220;comiendo&#8221;, &#8220;durmiendo&#8221;&#8230;</li>
<li><strong>participio: &#8220;amado&#8221;, &#8220;comido&#8221;, &#8220;dormido&#8221;&#8230;</strong></li>
</ul>
<p>Después, venían las consabidas tablas de conjugación con todos sus tiempos, algunos tan olvidados como el <a href="http://www.delcastellano.com/2009/08/06/el-futuro-imperfecto-del-subjuntivo-un-tiempo-olvidado/">futuro de subjuntivo</a> o el pretérito anterior. Pero nada más se suele decir del participio. Quizá a alguien le suene la etiqueta de &#8220;participio (de) pasado&#8221;, por lo que es lógico pensar que, si se especifica que el participio es de pasado, sea porque se contrapone a otro participio. Efectivamente, <strong>en español, aunque casi desaparecido, existe un participio de presente</strong>.</p>
<p>El <strong>participio de presente español </strong>procede directamente del participio de presente latino, y se caracteriza por el <strong>morfema <em>-nt-</em></strong>. Como ya se ha dicho, este participio ha <strong>desaparecido casi por completo en español</strong> y solo queda en algunas <strong>palabras lexicalizadas </strong>como simples adjetivos que a menudo se sustantivan: &#8220;alarmante&#8221;, &#8220;asistente&#8221;, &#8220;amante&#8221;, &#8220;cantante&#8221;; algunos incluso se han convertido en preposiciones (&#8220;durante&#8221;, &#8220;mediante&#8221;) o adverbios (&#8220;bastante&#8221;).</p>
<p>Por tanto, vemos que deberían existir dos participios, el de pasado, que es el que comúnmente se conoce simplemente como &#8220;participio&#8221;, y el de presente, que es el que actualmente nos ocupa. El participio de presente se ha perdido en favor de otras formaciones, como el formante <em>-or</em> o simplemente las perífrasis de tipo relativo &#8220;el<acronym title="/abc/ indica la pronunciación aproximada de la palabra anterior">/</acronym>la que&#8230;&#8221; :</p>
<ul>
<li>participio de pasado: &#8220;amado&#8221;, &#8220;comido&#8221;, &#8220;dormido&#8221;&#8230;</li>
<li><strong>participio de presente: &#8220;amante&#8221;, &#8220;comiente&#8221;, &#8220;durmiente&#8221;&#8230;<br />
</strong></li>
<li><strong>con el formante <em>-or</em>: &#8220;amador&#8221;, &#8220;comedor&#8221;, &#8220;dormidor&#8221;&#8230;</strong></li>
<li><strong>perífrasis relativa: &#8220;el que ama&#8221;, &#8220;el que come&#8221;, &#8220;el que duerme&#8221;&#8230;<br />
</strong></li>
</ul>
<p>Como se ve en los ejemplos, es pura <strong>cuestión de costumbre y uso </strong>saber, entre el participio de presente y el formado con <em>-or</em>, cuál es el más adecuado: nadie diría &#8220;<span style="text-decoration: line-through;">la bella dormidora</span>&#8220;, sino &#8220;la bella durmiente&#8221;; en cambio, nadie diría que &#8220;<span style="text-decoration: line-through;">el panda es comiente de bambú</span>&#8220;, sino &#8220;el panda es comedor de bambú&#8221;; en otras ocasiones, resulta bastante indiferente la elección de uno u otro, como en &#8220;gobernante&#8221; y &#8220;gobernador&#8221;; en otros casos solo hay pequeñas diferencias de matices, como entre &#8220;cantante&#8221; y &#8220;cantor&#8221;.</p>
<p>Se puede ver que hay una diferencia muy grande entre ambos participios, y, desde mi punto de vista, las etiquetas no deberían ser &#8220;de pasado&#8221; y &#8220;de presente&#8221;, sino &#8220;<strong>pasivo</strong>&#8221; y &#8220;<strong>activo</strong>&#8221; respectivamente. En efecto, el <strong>participio de pasado participa de la voz pasiva</strong>, mientras que <strong>el de presente lo hace de la voz activa</strong>.</p>
<p>Esto se puede ver muy bien en varios ejemplos:</p>
<p><strong>Diferencia entre &#8220;amante&#8221; y &#8220;amado&#8221;</strong>. Dejando a un lado comentarios e interpretaciones jocosas, se ve claramente que el <strong>amante es la parte activa de la relación</strong>, es decir, &#8220;el que ama&#8221;, &#8220;el que produce el amor&#8221;; <strong>el amado</strong>, por su lado, es la <strong>parte pasiva de la relación</strong>, es decir, &#8220;el que es amado&#8221;, &#8220;el que se deja amar&#8221;, &#8220;el que simplemente recibe el amor que ha producido el amante&#8221;.</p>
<p><strong>Gobernantes y gobernados</strong>. Claramente, el gobernante es el que ejerce el poder, el que manda sobre los demás; los gobernados son los que reciben las órdenes del que manda.</p>
<p><strong>Comiente y comido</strong>. Aunque no sea muy ortodoxo el ejemplo, está claro que uno prefiere ser &#8220;comiente de una hamburguesa&#8221; antes que ser &#8220;comido por una hamburguesa&#8221;.</p>
<p>Asimismo, es exactamente la <strong>misma diferencia que hay entre el <em>past participle </em>y el <em>active participle </em></strong>(que comparte terminación con el <em>gerund</em>) en el inglés. Volviendo a los tiempos de clase, retomemos aquéllas de inglés en las que el profesor nos explicaba la diferencia entre <strong><em>boring </em>y <em>bored</em></strong>: es difícil de entender para los españoles, ya que <strong>ambas palabras se traducen en español por &#8220;aburrido&#8221;</strong> (<a href="http://www.delcastellano.com/2008/07/06/etimologia-de-la-palabra-idiota/">idiotismo</a> <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idiotismo">propio del español</a>). Es curioso que en español, en este caso concreto, <strong>no se marque la diferencia de voz mediante distintos morfemas, sino mediante la diferencia entre &#8220;ser&#8221; y &#8220;estar&#8221;</strong>:</p>
<ul>
<li><em>boring</em>: &#8220;ser aburrido&#8221;, es decir, si alguien es aburrido, es que es un plasta y causa aburrimiento en los demás.</li>
<li><em>bored</em>: &#8220;estar aburrido&#8221;, es decir, si alguien está aburrido, es porque está en compañía de alguien que <em>es </em>aburrido.</li>
</ul>
<p>“<a href="http://www.delcastellano.com/2010/07/29/participio-de-presente-activo-espanol-amante-amado/">El participio de presente español</a>”, de <a href="/">delcastellano.com</a></p><hr /><small>©<a href="http://www.delcastellano.com/2010/07/29/participio-de-presente-activo-espanol-amante-amado/">delcastellano.com</a><br />
Nos podéis encontrar también en<br />
facebook: <a href="http://www.facebook.com/delcastellano">facebook.com/delcastellano</a><br />
twitter: <a href="http://twitter.com/delcastellano">@delcastellano</a> </small>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.delcastellano.com/2010/07/29/participio-de-presente-activo-espanol-amante-amado/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Served from: www.delcastellano.com @ 2012-05-18 01:47:03 by W3 Total Cache -->
