libros-hojear-og

“Hojear” y “ojear”

Es curioso cómo las distintas lenguas, muy a menudo, tienen procedimientos y razonamientos similares para crear palabras. Recuerdo que un profesor de alemán, cuando alguien le preguntó sobre el significado del verbo blättern, recurrió a borrar todo lo que sobraba y dejó en la pizarra la palabra Blatt “hoja, folio”, que sí conocíamos. Por tanto, el verbo derivado de ese sustantivo sería lo que se hace con las hojas, es decir, “hojear”: mismo razonamiento que en alemán. Entró la duda en la clase de si ese “hojear” en español llevaba o no.

Más de una vez he visto como se tenía sobre la mesa, en diversos círculos, esta duda. El problema es que normalmente no se tiene un diccionario a mano. En resumen, la duda no es tal, pues el 99 % de las veces se puede usar indistintamente “hojear” y “ojear”, con o sin h. El Diccionario panhispánico de dudas lo aclara de forma muy concisa:

ojear. ‘Mirar rápida y superficialmente [algo o a alguien]’. Deriva de “ojo” y no debe confundirse con “hojear” (‘pasar rápidamente las hojas [de una publicación o un libro]’), aunque en algunos contextos puedan usarse ambos verbos, cada uno con su sentido propio.

Efectivamente, “ojear” proviene del sustantivo “ojo”, mientras que “hojear”, como ya hemos visto, de “hoja”. Como decía, el 99 % de las veces podremos intercambiarlos sin miedo a equivocarnos, pues la sinonimia es casi total. Normalmente, “hojear” algo implica estar “ojeándolo”, y la mayoría de veces que se “ojea” algo es un libro, revista, periódico y demás medios con hojas.

Los únicos ejemplos en los que sería incorrecto emplear “hojear” son con objetos que no tengan hojas. Así, sería incorrecto decir que alguien “está hojeando una valla publicitaria”.

«“Hojear” y “ojear”», de delcastellano.com

11 comentarios sobre ““Hojear” y “ojear””

    1. Yo diría que no, pues lo que haces con las acacias no es pasar sus hojas sino tus ojos por ellas. Es decir ojeas no hojeas :)

      1. Así es. Lo decía por lo que indica el artículo en letra negrita: “Los únicos ejemplos en los que sería incorrecto emplear “hojear” es con objetos que no tengan hojas”.
        Las acacias tienen hojas.

  1. Me parecen muy acertadas la distinción y la explicación pero al ver el ejemplo del árbol me surge una duda más compleja y es cual deberíamos aplicar a Internet.
    Cuando consultamos algo en Internet ¿podemos decir que estamos Hojeando?
    Por una parte no tenemos hojas pero si existe un símil entre los contenidos web y las hojas impresas, de hecho se llaman páginas web.
    En algunas páginas web la analogía es muy clara y evidente, como los sistemas de foros multipágina o los contenidos de un periódico virtual, pero en otros casos, esa analogía no es tan directa.
    Como bien se ha dicho hojear implica ojear pero el inverso no es cierto.

  2. Mi duda es parecida a la de hojear internet. En el caso de un documento de texto, con diferentes páginas, que incluso se puede imprimir en hojas. ¿Se puede emplear hojear? Aunque sea a través del ordenador.

    Muchas gracias por educar en el uso correcto del lenguaje

    1. Creo entender que lo que se “hojea” es al libro (o revista, folleto, etc.), que está constituido por hojas. Igualmente lo que se “ojea” es el texto que está contenido en las páginas, generalmente a razón de dos por hoja. Internet no tiene hojas pero si páginas. Parecería que lo razonable es usar “ojear” referido a Internet.

  3. Presisamente tenía esta duda ahora con “hojear” y “ojear” cuando nos referimos a pasar pantallas (no hojas) de un mismo sito web. Por lo que entiendo que es “ojear”.
    Gracias por la explicación.
    Saludos.

  4. ¡Muy interesante artículo! Si no me equivoco, creo que en esta frase “Más de una vez he visto como se tenía sobre la mesa”, el “cómo” debe llevar tilde, pues es interrogación indirecta. Saludos y muy útiles tus artículos.

  5. Tengo dudas respecto al uso de “ojear” en el sig. texto:
    …Se conocieron en un bar, cuando ella dejó olvidado un libro sobre la mesa y él corrió hacia ella para dárselo en la mano, sin antes ojear de qué se trataba ese libro…
    Me parece algo ambiguo el verbo ojear, ya que como se trata de un libro, queda la duda si se debe usar hojear puesto que cuando uno quiere saber de qué se trata un libro, debo dar vueltas las hojas del mismo…me parece…no?
    Gracias desde ya, saludos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>