<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Origen de la eñe y una breve reflexión</title>
	<atom:link href="http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/</link>
	<description>Origen, historia y anécdotas del castellano</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 03:52:57 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Googol</title>
		<link>http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/#comment-864</link>
		<dc:creator>Googol</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Dec 2011 11:03:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=9#comment-864</guid>
		<description>¡Qué chulo!

Cuando se programa ordenadores, los lenguajes no soportan la eñe, de manera que si quieres definir, por ejemplo, una variable para guardar un año normalmente se usa un nombre como &quot;anyo&quot; (porque &quot;ano&quot; suena mal :-p). Ahora sé que eso es un modo &quot;catalán&quot; de sustituir la eñe, y que podría usarse anno (más &quot;castellano&quot;), anho (portugués) o agno (francés).

Muchas gracias por la información; me acordaré de esto cada vez que tenga que usar una eñe mientras programo :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Qué chulo!</p>
<p>Cuando se programa ordenadores, los lenguajes no soportan la eñe, de manera que si quieres definir, por ejemplo, una variable para guardar un año normalmente se usa un nombre como &#8220;anyo&#8221; (porque &#8220;ano&#8221; suena mal :-p). Ahora sé que eso es un modo &#8220;catalán&#8221; de sustituir la eñe, y que podría usarse anno (más &#8220;castellano&#8221;), anho (portugués) o agno (francés).</p>
<p>Muchas gracias por la información; me acordaré de esto cada vez que tenga que usar una eñe mientras programo <img src='http://www.delcastellano.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Frases de amor</title>
		<link>http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/#comment-743</link>
		<dc:creator>Frases de amor</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Aug 2011 20:17:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=9#comment-743</guid>
		<description>Muy interesante el artículo. Desconocía el orgigen de la letra &quot;ñ&quot; y me resultó muy curioso saber que hay tiene que ver con una abreviación de los -nn-. Gracias por la información, interesante tu blog!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muy interesante el artículo. Desconocía el orgigen de la letra &#8220;ñ&#8221; y me resultó muy curioso saber que hay tiene que ver con una abreviación de los -nn-. Gracias por la información, interesante tu blog!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Hostal Sarria</title>
		<link>http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/#comment-631</link>
		<dc:creator>Hostal Sarria</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Mar 2011 17:51:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=9#comment-631</guid>
		<description>Me gusta mucho conocer esta clases de temas, el origen de las palabras es decir todo lo que tenga que ver con el idioma para poder hacer un buen uso de las misma. Excelente post.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta mucho conocer esta clases de temas, el origen de las palabras es decir todo lo que tenga que ver con el idioma para poder hacer un buen uso de las misma. Excelente post.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Ferreteria</title>
		<link>http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/#comment-609</link>
		<dc:creator>Ferreteria</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2011 20:43:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=9#comment-609</guid>
		<description>Muy interesante este artículo, conocer mejor nuestra lengua castellana nos ayudara a expresarnos de una mejor manera y corregir errores ortográficos. Este, sin duda, será uno de mis blogs favoritos a seguir.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muy interesante este artículo, conocer mejor nuestra lengua castellana nos ayudara a expresarnos de una mejor manera y corregir errores ortográficos. Este, sin duda, será uno de mis blogs favoritos a seguir.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Beatriz</title>
		<link>http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/#comment-450</link>
		<dc:creator>Beatriz</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Nov 2010 11:53:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=9#comment-450</guid>
		<description>Cada día escucho políticos y &quot;políticas&quot;(según ellos) aplicando ambas palabras en lugar de generalizar como se hacía antes. Hoy se me ocurrió salir de la duda;así he llegado a vuestra página. Ellos y ellas, nosotras y nosotros, trabajadores y trabajadoras...etc 
A caso con esta aclaración pretenden eliminar las diferencias de sexo?
Un absurdo más y una falso avance en la igualdad del ser humano.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cada día escucho políticos y &#8220;políticas&#8221;(según ellos) aplicando ambas palabras en lugar de generalizar como se hacía antes. Hoy se me ocurrió salir de la duda;así he llegado a vuestra página. Ellos y ellas, nosotras y nosotros, trabajadores y trabajadoras&#8230;etc<br />
A caso con esta aclaración pretenden eliminar las diferencias de sexo?<br />
Un absurdo más y una falso avance en la igualdad del ser humano.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Blogs</title>
		<link>http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/#comment-429</link>
		<dc:creator>Blogs</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Oct 2010 15:32:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=9#comment-429</guid>
		<description>Que interesante artículo. A mis 25 años me entero que la eñe viene de dos ene &#039;nn&#039;. Hay que ver como se ha simplificado el castellano.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Que interesante artículo. A mis 25 años me entero que la eñe viene de dos ene &#8216;nn&#8217;. Hay que ver como se ha simplificado el castellano.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Movidescargas</title>
		<link>http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/#comment-316</link>
		<dc:creator>Movidescargas</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2010 06:21:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=9#comment-316</guid>
		<description>nunca pensé que la &quot;eñe&quot; saldría así al mundo real! jaja</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nunca pensé que la &#8220;eñe&#8221; saldría así al mundo real! jaja</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Javier</title>
		<link>http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/#comment-309</link>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 13:30:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=9#comment-309</guid>
		<description>Álvaro, aquí tienes lo que dice la RAE al respecto: http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?clave=g%E9nero&amp;origen=RAE#2

&quot;en los últimos tiempos, por razones de corrección política, que no de corrección lingüística, se está extendiendo la costumbre de hacer explícita en estos casos la alusión a ambos sexos: «Decidió luchar ella, y ayudar a sus compañeros y compañeras» (Excélsior [Méx.] 5.9.96). Se olvida que en la lengua está prevista la posibilidad de referirse a colectivos mixtos a través del género gramatical masculino, posibilidad en la que no debe verse intención discriminatoria alguna, sino la aplicación de la ley lingüística de la economía expresiva; así pues, en el ejemplo citado pudo —y debió— decirse, simplemente, ayudar a sus compañeros. Solo cuando la oposición de sexos es un factor relevante en el contexto, es necesaria la presencia explícita de ambos géneros: La proporción de alumnos y alumnas en las aulas se ha ido invirtiendo progresivamente; En las actividades deportivas deberán participar por igual alumnos y alumnas. Por otra parte, el afán por evitar esa supuesta discriminación lingüística, unido al deseo de mitigar la pesadez en la expresión provocada por tales repeticiones, ha suscitado la creación de soluciones artificiosas que contravienen las normas de la gramática: Marca de incorrección.las y los ciudadanos.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Álvaro, aquí tienes lo que dice la RAE al respecto: <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?clave=g%E9nero&#038;origen=RAE#2" rel="nofollow">http://buscon.rae.es<acronym title="/abc/ indica la pronunciación aproximada de la palabra anterior">/</acronym>dpdI<acronym title="/abc/ indica la pronunciación aproximada de la palabra anterior">/</acronym>SrvltGUIBusDPD?clave=g%E9nero&#038;origen=RAE#2</a></p>
<p>&#8220;en los últimos tiempos, por razones de corrección política, que no de corrección lingüística, se está extendiendo la costumbre de hacer explícita en estos casos la alusión a ambos sexos: «Decidió luchar ella, y ayudar a sus compañeros y compañeras» (Excélsior [Méx.] 5.9.96). Se olvida que en la lengua está prevista la posibilidad de referirse a colectivos mixtos a través del género gramatical masculino, posibilidad en la que no debe verse intención discriminatoria alguna, sino la aplicación de la ley lingüística de la economía expresiva; así pues, en el ejemplo citado pudo —y debió— decirse, simplemente, ayudar a sus compañeros. Solo cuando la oposición de sexos es un factor relevante en el contexto, es necesaria la presencia explícita de ambos géneros: La proporción de alumnos y alumnas en las aulas se ha ido invirtiendo progresivamente; En las actividades deportivas deberán participar por igual alumnos y alumnas. Por otra parte, el afán por evitar esa supuesta discriminación lingüística, unido al deseo de mitigar la pesadez en la expresión provocada por tales repeticiones, ha suscitado la creación de soluciones artificiosas que contravienen las normas de la gramática: Marca de incorrección.las y los ciudadanos.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: ALVARO MENENDEZ</title>
		<link>http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/#comment-308</link>
		<dc:creator>ALVARO MENENDEZ</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 11:24:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=9#comment-308</guid>
		<description>Qué razón tienes sobre la tontería que es decir &#039;me voy a Catalunya&#039; o, por seguir con los ejemplos, &#039;me voy a A Coruña&#039;. Me salgo del tema de la eñe, pero es que los nacionalismos o las falsas tolerancias degradan el uso de los idiomas. No es ningún desprecio al gallego o al catalán, etc., pues es lógico que quien emplee estas lenguas utilice la forma propia para referirse a los topónimos, pero que no pretendan imponer los suyos al castellano.
Por cierto, el otro día leí en un blog (no recuerdo cuál) unas tonterias acerca de que cuando se habla y se escribe hay que decir, por ejemplo, &quot;queridos padres y madres...&quot;, o &quot;...ayer los cirujanos y las cirujanas de este hospital...&quot;. Era de alguien un tanto feminista, me parece, pero ¿no es absurdo? ¿Tienes alguna entrada que trate este tema de los genéricos? Muchas gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Qué razón tienes sobre la tontería que es decir &#8216;me voy a Catalunya&#8217; o, por seguir con los ejemplos, &#8216;me voy a A Coruña&#8217;. Me salgo del tema de la eñe, pero es que los nacionalismos o las falsas tolerancias degradan el uso de los idiomas. No es ningún desprecio al gallego o al catalán, etc., pues es lógico que quien emplee estas lenguas utilice la forma propia para referirse a los topónimos, pero que no pretendan imponer los suyos al castellano.<br />
Por cierto, el otro día leí en un blog (no recuerdo cuál) unas tonterias acerca de que cuando se habla y se escribe hay que decir, por ejemplo, &#8220;queridos padres y madres&#8230;&#8221;, o &#8220;&#8230;ayer los cirujanos y las cirujanas de este hospital&#8230;&#8221;. Era de alguien un tanto feminista, me parece, pero ¿no es absurdo? ¿Tienes alguna entrada que trate este tema de los genéricos? Muchas gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: livescore tenis</title>
		<link>http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/#comment-296</link>
		<dc:creator>livescore tenis</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Dec 2009 09:34:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=9#comment-296</guid>
		<description>Muy interesante. Me hace pensar en las clases de filologia romanicas que tuve en la universidad. Me pregunto si la nasalizacion tiene que ver con el tilde que se pone en la &quot;o&quot; o &quot;a&quot; portuguesas quando hay nasalizacion. Que opinan?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muy interesante. Me hace pensar en las clases de filologia romanicas que tuve en la universidad. Me pregunto si la nasalizacion tiene que ver con el tilde que se pone en la &#8220;o&#8221; o &#8220;a&#8221; portuguesas quando hay nasalizacion. Que opinan?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Served from: www.delcastellano.com @ 2012-02-04 14:47:06 by W3 Total Cache -->
