Los dragones, las serpientes y la etimología
En español, así como en la mayoría de las lenguas modernas, un dragón es un ser distinto a una serpiente, aunque tienen cierta similitud. Veamos qué dice el DRAE al respecto:
dragón.
(Del lat. draco, -ōnis, y este del gr. δράκων).1. m. Animal fabuloso al que se atribuye forma de serpiente muy corpulenta, con pies y alas, y de extraña fiereza y voracidad.
Efectivamente, en la actualidad, un dragón suele referirse a estos seres fantásticos, casi mitológicos, rojos o verdes y que escupen fuego por la boca. Sin embargo, para los griegos, un δράκων (drákon) no era otra cosa que una serpiente.
Sería más adelante cuando el dragón pasaría a convertirse en ese ser mucho más monstruoso con alas. Es curioso que en cientos de culturas, siempre han existido enfrentamientos de héroes contra dragones, como los típicos caballeros medievales que deben matar al dragón para rescatar a la doncella, la matanza de la serpiente Pitón a manos de Apolo, o incluso la lucha de San Jorge contra el dragón.
Una vez que tenemos claro que, en un principio —hace por lo menos 3000 años— un dragón era exactamente lo mismo que una serpiente como las que podemos ver en el campo, veamos de dónde proviene el vocablo griego δράκων, desde el que, a través del latín, ha llegado nuestra palabra dragón.
En griego existía un verbo que en español podríamos traducir como “mirar fijamente”; este verbo es δέρκομαι (dérkomai). Echando un poco de imaginación (o sabiendo un mínimo de griego clásico), podemos ver que δέρκομαι y δράκων tienen la misma raíz (al menos la δ, la ρ y la κ); de hecho, δράκων es el participio de aoristo del verbo δέρκομαι. Si nos metemos un poco más a fondo en la gramática, vemos que la ν (n) final de δράκων es el mismo sufijo -nt- del español en palabras como amante (el que ama), suplicante (el que suplica), etc., sólo que en griego la τ, si va al final de la palabra, acaba desapareciendo (así pues, debería haber sido δράκωντ-ø).
Dejando ya de lado la pesada gramática, en espera de que se haya entendido lo que he dicho, sólo hay que recordar una cosa, y es que las serpientes no tienen párpados. Si no tienen párpados, es obvio que tienen siempre los ojos abiertos y, por tanto, se puede decir que siempre están mirando. Si, además, nos hemos fijado alguna vez en la mirada de una serpiente, nos habremos dado cuenta de que es una mirada penetrante, que casi podría hipnotizarte (como hace, de hecho, la serpiente Kaa, de la película de Disney El libro de la selva).
Entonces, ya tenemos nuestra etimología. Según lo explicado con un poco de gramática, sabemos que δράκων, como forma verbal, podría traducirse como “mirante”, “la que mira” e incluso, permitiéndonos un poco de traducción libre, “la mirona”, ya que, al no tener párpados, siempre está mirando (recordemos que el verbo δέρκομαι significa “mirar fijamente”). Ni más ni menos.
Para ilustrarlo un poco mejor, voy a permitirme poner un fragmento de la Ilíada, donde se puede ver más o menos claro:
ὡς δὲ δράκων ἐπὶ χειῇ ὀρέστερος ἄνδρα μένῃσι
βεβρωκὼς κακὰ φάρμακ’, ἔδυ δέ τέ μιν χόλος αἰνός,
σμερδαλέον δὲ δέδορκεν ἑλισσόμενος περὶ χειῇ·
Cuya traducción, según Luis Segalá y Estalella, es:
Como silvestre dragón que, habiendo comido hierbas venenosas, espera ante su guarida a un hombre y con feroz cólera echa terribles miradas y se enrosca en la entrada de la cueva;
“Los dragones, las serpientes y la etimología“, de delcastellano.com
¿Te ha gustado el artículo? ¡Recibe gratis los próximos en tu lector rss o en tu correo!



4 de Diciembre del 2008 a las 1:15 pm
es muy claro lo que dices aparte en el fragmento que citaste dice tambein: “y se enroosca en la entrada de la cueva.”
8 de Diciembre del 2008 a las 3:15 am
OK, ¿entonces los dragones son serpientes y los reptiles con alas no existen, o los griegos no supieron nombrar estos seres?
Entonces, ¿en las leyendas se debe remplazar a los dragones por serpientes gigantes que escupen fuego?
Quizas sean metaforas, pero ¿por que elegir este ser para representarlas?
12 de Diciembre del 2008 a las 4:14 pm
hola, gracias por el post. Me ha costado un poco seguir la parte gramatical porque no tengo ningún conocimiento de latín o griego (hice el bachiller de ciencias y ya sé que precisamente el latín, el griego y la ciencia….) pero el post y el blog es muy interesante. Me pasaré más a menudo!Creo que me he enamorado!
13 de Diciembre del 2008 a las 1:09 pm
Me alegro de que os guste la entrada. Muchas gracias
30 de Junio del 2009 a las 7:08 pm
Tampoco hay que olvidar que múltiples culturas alrededor del mundo también han tenido mitos de dragones, como por ejemplo los chinos, los cuales dudo hayan tomado estas leyendas de los antiguos griegos.
14 de Julio del 2009 a las 5:47 pm
Gracias por poner algo de etimología, es tan difícil encontrar explicaciones etimológicas por internet.
Es cierto Frank, en realidad se trata del animal mitológico más extendido sobre la Tierra, tanto que uno empieza a pensar que algo debe de haber debajo del mito. Lo engontramos entre los esquimales (Sedna), entre los africanos, en toda la literatura medieval europea, entre los griegos y romanos, los egipcios, en la cultura asiática, en la azteca, la babilónica…¿quién quedó sin saber de la “existencia” de los dragones? Y si no existieron fueron creados para representar algo muy importante para el ser humano.
Visitad también mi pequeña aportación al mundo del dragón, aunque está aún en construcción, no está terminado:
http://www.squidoo.com/lensmaster/new_workshop/dragones