Etimología no pudenda de “testigo”

Etimología no pudenda de “testigo”

Que se lo pregunten a cualquier entendido en publicidad: el sexo vende, y no solo en el sentido comercial, sino en cualquier otro ámbito, incluso en el etimológico. Circula una etimología popular que asegura que el sustantivo “testigo” (y cualquier derivado como “testamento”) proviene de la costumbre que tenían los romanos de apretarse los testículos con la mano […]

Lee esta entrada…
Comparación de raíces indoeuropeas en inglés y español

Comparación de raíces indoeuropeas en inglés y español

Mientras le estoy enseñando latín a algún principiante (y lamentablemente no tan principiante), aprovecho la primera vez que nos sale el verbo habeo para soltarle una eficaz —aunque falaz— regla mnemotécnica: habeo significa “tener”, igual que en inglés el verbo have o en alemán haben. Es eficaz y suelen memorizar el significado para siempre, pero es falaz porque se […]

Lee esta entrada…
Me tomé un café solo, sin tilde

Me tomé un café solo, sin tilde

Igual que algunos chistes, ciertos temas filológicos nunca pasan de moda. Uno de ellos es el de la tilde (o no) de “solo” cuando es adverbio. El debate surge a raíz de que la mayoría de hispanohablantes, como lo aprendieron con tilde, defienden acérrimamente su mantenimiento, saltando a la palestra con ejemplos —más o menos rebuscados […]

Lee esta entrada…
La productividad lingüística: diga “tuitear”, no “tuitir”

La productividad lingüística: diga “tuitear”, no “tuitir”

Me escriben desde Enchufa2 con una serie de preguntas que creo que van a resultar interesantes. Como algunos sabrán, la RAE pretende incluir el verbo “tuitear”; parece ser que hay quien defiende que el verbo debería ser “tuitir”, aunque no me quedan claros los criterios para ello más allá de “reivindicar la 3.ª conjugación”. A raíz de […]

Lee esta entrada…
La cronología relativa y otros conceptos filológicos

La cronología relativa y otros conceptos filológicos

A raíz de mi entrada anterior en la que explicaba las razones por las que “setiembre” y “otubre” eran las formas patrimoniales, es decir, las que habían sufrido las evoluciones propias del español (igual que “siete” < septem y “luto” < luctum), más de un lector se turbó ante la posibilidad de que nuestra lengua continuara corrompiéndose y […]

Lee esta entrada…
La RAE acepta “setiembre” y “otubre”

La RAE acepta “setiembre” y “otubre”

Los usuarios han vuelto a sacar las antorchas contra la RAE. Alguien publicó una imagen en la que se anuncia que la RAE acepta las grafías —y, por tanto, también las pronunciaciones correspondientes— “setiembre” y “otubre“. ¡Malditos académicos, destructores de la lengua! ¡Vamos hacia atrás, como los cangrejos! ¡Qué vergüenza! ¿Y por qué no aceptamos también […]

Lee esta entrada…
¡No te quedes sin saber esto!

¡No te quedes sin saber esto!

Creo que Internet ha creado varios registros intermedios entre lo formal y lo coloquial. Desde que España realiza casi sin excepción sus propios doblajes y traducciones en lugar de tomar los hispanoamericanos, Internet también es, creo, el principal punto de encuentro entre el español de España y el español americano y, por ende, también entre el inglés —ya directamente, ya […]

Lee esta entrada…
Etimología de “estudiante” y “alumno”

Etimología de “estudiante” y “alumno”

Recuerdo que, durante la carrera de Filología Clásica, una profesora nos aconsejaba de vez en cuando que nos consideráramos “estudiantes” mejor que “alumnos”. Aunque actualmente ambas palabras vienen a significar lo mismo en líneas generales, su recomendación era más bien un juego etimológico. Veamos por qué nos decía a nosotros, filólogos en ciernes, que nos […]

Lee esta entrada…
El doblaje y la publicidad influyen en la lengua

El doblaje y la publicidad influyen en la lengua

Hoy se me habrá de permitir que me meta en camisa, si no de once varas, sí al menos de media docena, pues no soy en absoluto especialista en traducción, interpretación o doblaje. El otro día, a través de esta página de Facebook, llegué a este breve vídeo. Por si hay problemas para reproducirlo fuera […]

Lee esta entrada…
No es tan mala idea hablar del lenguaje SMS en la escuela

No es tan mala idea hablar del lenguaje SMS en la escuela

Ahora mismo Internet arde (de forma más o menos controlada) con la fotografía que un padre ha hecho al libro de Lengua de su hija. El libro parece ser Lengua castellana (para 5.º de primaria) de la editorial Barcanova. Si el lector piensa que un filólogo que regenta un blog como este va a ser, por lo […]

Lee esta entrada…
Visit Us On FacebookVisit Us On TwitterVisit Us On Google PlusCheck Our Feed